Донецкий диалект английского

776

Официальный сайт подготовки Донецка к Евро-2012 в англоязычной версии содержит ошибки.

Об этом пишет frankensstein.

В частности, во вкладке «Транспорт» одна из страниц называется «Shuttle bass». Очевидно, имелось в виду «Shuttle bus» - «Пригородный автобус».

Предложения в тексте также содержат ошибки.

«The delivery of fans with tickets, which will arrive independently, isshall be carried out by shuttle-buses in to the city center on the route», - говорится в одном из них.

Как сообщалось, ранее официальный сайт Евро-2012 вывесил машинный перевод презентации украинской сборной.

«Sbornaya Ukraine on football (Ukr Ukraine national football team) represents Ukraine at mezhdunarodnыh of Football tournament and tovaryscheskyh meetings. The control and organization osuschestvlyaet football Federation of Ukraine», - так выглядел текст на сайте.

«Это даже не ошибки первоклассника, это переводил какой-то тупорылый быдлодаун. Что за названия остановок? Что за «авАве» и «Авеав»? По ссылке лингвисты-полиглоты могут насладиться донецким диалектом английского языка»? - отмечает блогер.

По материалам: uainfo.censor.net.ua