Наследство Кукуцаполя
Идея создания в Украине системы биометрических паспортов в очередной раз заставила экспертов заговорить о необходимости наведения порядка в системе действующих документов украинских граждан. Паспортные столы переполнены жалобами на неправильное написание имен и фамилий, а судебные инстанции засыпаны исками в отношении чиновников, отказывающихся признавать «нестандартные» удостоверения личности. В такой ситуации до использования «европейского документального опыта» нам еще очень и очень далеко.
Меценат китайского происхождения Фа Хуэй попал в довольно необычную, если не сказать - пикантную ситуацию. Оформляя документы на благотворительный денежный перевод в поддержку одного из днепропетровских художников, он узнал, что транзакция не может быть осуществлена; дескать, в официальных бумагах нельзя употреблять бранные слова. А на вопрос, где же эти самые бранные слова – получил точный и исчерпывающий ответ: в его же фамилии.
Все дело в том, что в английском варианте, зафиксированном в его паспорте, фамилия «Хуэй» пишется не иначе как «Hui». По месту регистрации Фа украинский чиновник, то ли по нерадивости, то ли исходя из юмористических побуждений, транслитерировал пресловутый английский вариант в кириллицу. «Так вот почему люди смеялись надо мной, - горько улыбается Хуэй, недавно прибывший в Украину и еще не успевший обзавестись здесь порядочными приятелями, - Но ведь и с вашими именами наверняка случаются такие казусы». В итоге банковский перевод меценат все-таки отправил, исходя из англоязычной паспортной версии своей фамилии, а вот «чиновником-юмористом», по всей видимости, в самое ближайшее время займутся соответствующие органы.
«Казусов с нашими именами и фамилиями» «у нас» и впрямь происходит предостаточно. Несколько месяцев назад сотрудники одного из отделений ЗАГС на Сумщине отказали молодой местной жительнице в ее просьбе «полностью изменить паспортные данные». Девушка, в частности, требовала, чтобы ее основной документ непременно носил маркировку ЕЕ 777777. Более того, вполне благозвучное имя и фамилию она потребовала поменять на «Евсклипидотра Евстолиевна Староверообрядова». Главной причиной отказа послужил тот факт, что так называемых «заказных маркировок» для паспортов в Украине попросту не предусмотрено – номер и серия паспорта строго регламентируются согласно действующему украинскому законодательству. И все. Иными словами, выбирать себе имя и фамилию можно когда и какие угодно, правда, на это понадобится немало времени и консультаций с правоохранительными органами.
Кстати, согласно статистике, сегодня украинцы довольно часто берут себе или дают своим детям экзотические имена. В частности, в Украине уже зарегистрированы Фидель, Хосе-Игнасио, Мадонна, Бритни, Кармелита и даже Консуэло. «Это, если хотите, определенная дань моде, - сказала агентству «ГолосUA» руководитель Независимого социологического объединения (НСО) Алина Вышинская. – Например, под влиянием популярных телесериалов у нас появляются Андроиды, Люки-Скайокеры и Чарли, после успешных выступлений звезд эстрады – Уитни, Барбары и Фрэнки. Другое дело, что со временем эти люди, как правило, принимают более привычные для нашей страны имена».
И это правда. В конце тридцатых годов прошлого века в СССР были крайне популярны такие «необычные имена», как Даздраперма (Да здравствует Первое мая), Мэлс (Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин) и Вовсевпер (Ворошилов всегда впереди). А в шестидесятых, во времена моды на сельское хозяйство, появился даже Кукуцаполь (Кукуруза – царица полей). В дальнейшем, как правило, Даздрапермы становились Дарьями, Мэлсы – Михаилами, а Вовсевперы – Владимирами. История знает только одного Кукуцаполя, который не захотел отказываться от метрического имени. Поговаривают, что он уехал в Канаду, где никакого удивления окружающих оно не вызывало.
Впрочем, к официальной процедуре изменений данных в своих документах украинцы прибегают далеко не всегда. В среде пограничников на одном из контрольно-пропускных пунктов на украинско-российской границе до сих пор из уст в уста передается история, когда некий киевлянин при въезде в Россию показал, если так можно выразиться, «некое подобие паспорта» и непринужденно заявил, что признает «только этот вид основного документа». «Основной документ» состоял всего из одной странички с фотографией, где карандашом была зачеркнута фамилия «Никитин» и шариковой ручкой исправлена на «Микитенко». «У меня нет времени бегать по инстанциям и менять фамилии. Принимайте, как есть», - заявил путник удивленным стражам границы.
Еще более невероятными кажутся обстоятельства, в которых оказались сотрудники милиции, обнаружившие, что житель Закарпатья превратил свой паспорт в записную книжку. В документе были отмечены десятки телефонных номеров, а на страничке «семейное положение» красовалось лаконичное: «Моя Люська».
Все это могло бы показаться забавным, если бы не одно обстоятельство. Обстоятельство, наглядно демонстрирующее, образно выражаясь, обратную сторону медали. Работникам ЗАГСов действительно приходится выдерживать натиск «кукуцаполей» и «евсклипидотр», вступать в полемику о будущем скайокеров и, наконец, запрещать регистрацию «адольфов гитлеров» - в условиях демократии и европейского пути развития Украины любой гражданин, включая чиновника, имеет право на самовыражение. Но вот ведь в чем дело. При упомянутых равных условиях и по нынешним-то временам те же чиновники с какой-то методичностью на свой страх и риск переименовывают в документах пресловутые «оригинальные данные».
Сегодня паспортные столы переполнены жалобами на неправильное написание имен и фамилий граждан. «Мало того, что человеку приходится выстаивать многочасовые очереди и порой сталкиваться с откровенным хамством в коридорах инстанций, необходимо доказывать свое право на имя собственное», - сказал один из «жертв» чиновничьей «самодеятельности» Филип Йованов Йованов. Все дело в том, что в паспорте гражданина Украины у него, болгарина по происхождению, значится буквально следующее: «Пилип Іванович Йованов». На все заверения, что болгарское имя Филип по-русски пишется с одной «п», а по-украински через «ф» и две «і», и что перове «Йованов» - это и есть отчество, сотрудница провинциального отделения невозмутимо заявляла: «Живете в Украине – подстраивайтесь под наши правила». А на вопрос: «Какие вы еще правила мне перечислите?» довольно жестко и нервно отрезала: «Не выделывайтесь и не мешайте работать».
«К сожалению, подобных случаев по всей Украине сотни, - сказала агентству «ГолосUA» практикующий юрист Марина Тимошенко (Киев). – Многие чиновники на местах и мыслят по старинке, и действуют порой вопреки здравому смыслу. Отсюда, несмотря на требования конкретно взятого человека, и появляются «Ганна» вместо «Анна», «Олена» вместо «Єлена» и так далее. Можно только себе представить, что будет происходить, когда в Украине все-таки введут биометрические паспорта – сколько недоразумений и скандалов возникнет вновь!».
Есть и еще один аспект этой проблемы. В преддверии «Евро-2012» соответствующим структурам в Украине наверняка придется всерьез заняться «ликбезом» среди тех, кто непосредственно работает с документами, дабы иностранные гости не сталкивались с фактами ошибочного перевода или искажения их данных в регистрационных документах.
Ибо так уж получается, что написать советское имя Кукуцаполь намного проще, чем транслитерировать с английского распространенную фамилию Хуэй
По материалам: golosua.com